Hi Dave!! Great to see you here. Your expertise on Japan issues will be greatly appreciated. My only regret is that I didn't steal your great handle, Philatarium, when I joined!
Cheers,
Peter
Hello Dave and welcome,
Nice to see you here also.
Ross
I have to agree, Philatarium is an AWESOME name . Good to see you hear, Dave!
-Doug
Welcome aboard the SOR ship, Dave. We are always glad that someone will bite the bullet and join with the rest of us stamp fanatics.
Mike
Hi Dave,
It's good to see you here. Welcome!
Thanks, everyone, for the warm welcome!
Great to see so many familiar names already -- Peter, Ross, Doug, Nigel, for starters.
And Mike: thanks for the encouragement! This looks like a good place, and I've been very impressed with the system/technical capabilities of SOR, including the new approval book setup. A lot of hard work clearly went in to all of this!
Kudos to all!
-- Dave
Welcome Dave! Like your avatar......is it s stamp collection or a library? Sally
Great question, Sally! No one has ever asked about this before!
The "philatarium" is of course a coined word, and means to me the stamp room and reference library that, at least in my case, unfortunately exists only in my mind.
For inspiration, I like the look of old, grand libraries, and the avatar is a cropped portion of an old drawing of the Bodleian Library at Oxford. (Opened in 1602 -- still kicking today: http://www.bodleian.ox.ac.uk )
Here's the full image:
That's some of the Philatarium staff you see there. (The coffee bar is back by the window.)
Thanks again for asking!
-- Dave
What an awesome picture. That's the closest thing to heaven that I can imagine. I would never want to leave.
Welcome :-)
Kelly
Dave, I've appropriated your term to describe my perpetually-under-construction stamp room. What amuses me is that I know it is a term you coined, and a fine one at that; however, when I tell people "I'm going to put the philatarium for my stamps in that room" they nod and go "Oh, good idea" as if they've heard that word before.
I like it because it is very "Latin" sounding; how would you say stamp room in Japanese though?
Peter
Peter: When I was coming up with the word, I debated between "philatarium" and "philatorium". I make the final choice purely by what it sounded like, rather than looking up the meanings of the suffixes. (By the way, I just tried to Google the meanings of "-arium" and "-orium", and couldn't really find anything helpful. Unfortunately, I don't have a good printed dictionary handy, where this ought to be easy to determine. And where's the OED when you need one?!)
I thought "-arium" sounded more like a big room where something took place, whereas "-orium" sounded like a big building where something occurred. It sounded kind of strange even to me in the beginning, but I got used to it and just kept using it as my username in the stamp world.
As for what this would be called in Japanese, it would just be a guess on my part, but here goes ...
There could be at least two possible routes to the term. The native Japanese word for room is pronounced "heya". And the Japanese pronunciation for the Chinese word for room, when room is the final character in a compound describing a particular room (like, in English, say, "bedroom"), is "shitsu".
Postage stamp is "yuubin kitte", and means something like "postal cut". So, I could imagine this term being (and I'm reaching here) is "yuubin kitte no heya" (where "no" behaves like a possessive "'s") -- "postage stamp room" -- or else something like "yuubin-shitsu" -- "postal room".
I'm sure neither would make sense to a native Japanese speaker, in the same way that "philatarium" doesn't really make sense in English, but is at least a bit philatelically evocative.
I can see that the next time I get a chance to speak with a collector who's a native speaker of Japanese, I should speculate with him/her about this. (Probably best conducted over a couple of drinks!)
-- Dave
(Note: I tried to write the words in Japanese, too, but they didn't show up correctly, so I've omitted them for now.)
Kelly: That is a pretty appealing location, isn't it?! Very evocative for me ...
Dave,
Thanks for the whole picture.....I like it even more now. And the word "Philatarium", I cannot wait to use it like Peter does and see what kind of reaction I get. Hope you don't mind others using it.......
Sally
"The native Japanese word for room is pronounced "heya". ... Postage stamp is "yuubin kitte" ... "
Hello and welcome Dave.
Alyn
Sally: I hope you enjoy imagining or even creating your philatarium!
Peter: I see David is not the only punster around here!
Alyn: Thanks for the warm welcome!
Appreciating the camaraderie here!
-- Dave
Hello Dave and welcome
Thanks, Bob! I've been enjoying myself here already!
-- Dave
Hi, folks!
Well, I finally bit the bullet and joined SOR! I know some of you from other boards, past or present, and there's lots of new folks to meet on here, too!
I've been reading the discussion threads for a few months now -- I kept trying to "reply", and since I couldn't, I figured it was time to take the plunge!
I've been a collector for more than 25 years, focusing mostly on Japan, but certainly enjoying a lot of little diverse collecting areas as well. I'm now beginning the long, slow process of downsizing what I've got, with the idea of concentrating on a few small areas.
I'm no expert, but will certainly try to help answer questions about Japan and related areas as they come along.
Happy 2014 everyone!
-- Dave
re: Hello from Los Angeles!
Hi Dave!! Great to see you here. Your expertise on Japan issues will be greatly appreciated. My only regret is that I didn't steal your great handle, Philatarium, when I joined!
Cheers,
Peter
re: Hello from Los Angeles!
Hello Dave and welcome,
Nice to see you here also.
Ross
re: Hello from Los Angeles!
I have to agree, Philatarium is an AWESOME name . Good to see you hear, Dave!
-Doug
re: Hello from Los Angeles!
Welcome aboard the SOR ship, Dave. We are always glad that someone will bite the bullet and join with the rest of us stamp fanatics.
Mike
re: Hello from Los Angeles!
Hi Dave,
It's good to see you here. Welcome!
re: Hello from Los Angeles!
Thanks, everyone, for the warm welcome!
Great to see so many familiar names already -- Peter, Ross, Doug, Nigel, for starters.
And Mike: thanks for the encouragement! This looks like a good place, and I've been very impressed with the system/technical capabilities of SOR, including the new approval book setup. A lot of hard work clearly went in to all of this!
Kudos to all!
-- Dave
re: Hello from Los Angeles!
Welcome Dave! Like your avatar......is it s stamp collection or a library? Sally
re: Hello from Los Angeles!
Great question, Sally! No one has ever asked about this before!
The "philatarium" is of course a coined word, and means to me the stamp room and reference library that, at least in my case, unfortunately exists only in my mind.
For inspiration, I like the look of old, grand libraries, and the avatar is a cropped portion of an old drawing of the Bodleian Library at Oxford. (Opened in 1602 -- still kicking today: http://www.bodleian.ox.ac.uk )
Here's the full image:
That's some of the Philatarium staff you see there. (The coffee bar is back by the window.)
Thanks again for asking!
-- Dave
re: Hello from Los Angeles!
What an awesome picture. That's the closest thing to heaven that I can imagine. I would never want to leave.
Welcome :-)
Kelly
re: Hello from Los Angeles!
Dave, I've appropriated your term to describe my perpetually-under-construction stamp room. What amuses me is that I know it is a term you coined, and a fine one at that; however, when I tell people "I'm going to put the philatarium for my stamps in that room" they nod and go "Oh, good idea" as if they've heard that word before.
I like it because it is very "Latin" sounding; how would you say stamp room in Japanese though?
Peter
re: Hello from Los Angeles!
Peter: When I was coming up with the word, I debated between "philatarium" and "philatorium". I make the final choice purely by what it sounded like, rather than looking up the meanings of the suffixes. (By the way, I just tried to Google the meanings of "-arium" and "-orium", and couldn't really find anything helpful. Unfortunately, I don't have a good printed dictionary handy, where this ought to be easy to determine. And where's the OED when you need one?!)
I thought "-arium" sounded more like a big room where something took place, whereas "-orium" sounded like a big building where something occurred. It sounded kind of strange even to me in the beginning, but I got used to it and just kept using it as my username in the stamp world.
As for what this would be called in Japanese, it would just be a guess on my part, but here goes ...
There could be at least two possible routes to the term. The native Japanese word for room is pronounced "heya". And the Japanese pronunciation for the Chinese word for room, when room is the final character in a compound describing a particular room (like, in English, say, "bedroom"), is "shitsu".
Postage stamp is "yuubin kitte", and means something like "postal cut". So, I could imagine this term being (and I'm reaching here) is "yuubin kitte no heya" (where "no" behaves like a possessive "'s") -- "postage stamp room" -- or else something like "yuubin-shitsu" -- "postal room".
I'm sure neither would make sense to a native Japanese speaker, in the same way that "philatarium" doesn't really make sense in English, but is at least a bit philatelically evocative.
I can see that the next time I get a chance to speak with a collector who's a native speaker of Japanese, I should speculate with him/her about this. (Probably best conducted over a couple of drinks!)
-- Dave
(Note: I tried to write the words in Japanese, too, but they didn't show up correctly, so I've omitted them for now.)
re: Hello from Los Angeles!
Kelly: That is a pretty appealing location, isn't it?! Very evocative for me ...
re: Hello from Los Angeles!
Dave,
Thanks for the whole picture.....I like it even more now. And the word "Philatarium", I cannot wait to use it like Peter does and see what kind of reaction I get. Hope you don't mind others using it.......
Sally
re: Hello from Los Angeles!
"The native Japanese word for room is pronounced "heya". ... Postage stamp is "yuubin kitte" ... "
re: Hello from Los Angeles!
Hello and welcome Dave.
Alyn
re: Hello from Los Angeles!
Sally: I hope you enjoy imagining or even creating your philatarium!
Peter: I see David is not the only punster around here!
Alyn: Thanks for the warm welcome!
Appreciating the camaraderie here!
-- Dave
re: Hello from Los Angeles!
Hello Dave and welcome
re: Hello from Los Angeles!
Thanks, Bob! I've been enjoying myself here already!
-- Dave